Во имя чего я глаза открываю,
И cон прогоняя, встречаю восход?
И день, как билет проездной, покупаю,
И еду бесцельно, который уж год.
Но, что-то не очень моя автострада,
Где каждой весной бесполезный ремонт.
Во имя чего и зачем это надо?
За пылью и дымом пропал горизонт.
Во имя чего всё? Ни счастья, ни царства,
Среди безголосья – живи, доживай.
Под каждою крышей – своё государство,
А вольному воля – спасённому рай!
Мне хочется встать – без обид, подозрений,
Поверить в надежду, в себя наконец,
Отбиться от правил дубиной сомнений,
И жить по закону влюблённых сердец.
2011
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
***
Кто прошёл через ад и испил все страданья,
Кто вдыхал жизни смрад в плену злодеянья,
Кто погиб в темноте не дождавшись рассвета,
Кто был предан Тебе…– что ответишь на это?
Я отвечу за тех, кто всю горечь испил,
Взяв с собою Мой Крест,… и Меня воскресил!
ПСАЛОМ 13 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".