Если ты не знаешь этого, прекраснейшая из женщин, ...
Прекрасны ланиты твои под подвесками, шея твоя в ожерельях; золотые подвески мы сделаем тебе с серебряными блестками
(Песни Песней, гл.1:7-10).
В тихой рощице словно звонница,
Танец медленный мошкары,
А под деревцем две головушки:
Мама с дитятком; От жары
Приютились, в тенечке спрятались,
Да и времечко - к полудню;
Ты, мой сыночка, ты мой славненький,
Дай-ка я тебя покормлю.
Расстегнула бретельку, бережно
Грудь налитую - на, малыш;
И затихла, с улыбкой нежною,
Спи, мой маленький; баю... спишь.
Сергей Сгибнев,
Новосибирск, Новосибирской обл.
Верующий. Люблю хорошую христианскую и классическую музыку. Люблю говорить о Боге. Люблю жить! сайт автора:Персональный дневник
Прочитано 11846 раз. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Переводчик - Виктория Тищенко Промечания.
1. Прошу не воспринимать мое стихотворение, как исторический документ. Приведенный эпизод - скорее, вымысел, который служит Истине. Но мы знаем: а) Борис Пастернак в свое время попал в опалу; б) Поэт занимался литературными переводами.
2. Хмара - это слово есть в русском языке (см. Словарь Даля).
3. The Lord (в переводе с английского) означает: Господь.